× Обсуждаем темы уроков. Спрашиваем, что оказалось непонятным.

Особенности перевода с русского на греческий

  • new1cat
  • Автор темы
Больше
05 июль 2021 13:33 #1872 от new1cat
Добрый день! Переводила с русского на греческий простые предложения для того, чтобы потренироваться. Возникли вопросы. Если есть возможность, пожалуйста, ответьте.
1. Мой друг работает в банке. Ο φίλος μου εργαζεται σε τράπεζα. (Почему  употребляем σε, а не στην?)
2. Она живёт в Никосии. (Αυτη) μένει στη Λευκωσία. (В греческом личные местоимения часто опускаются. Как же тогда понять о ком идёт речь: он или она?)
3. Сейчас они катаются на велосипедах. (Αυτοι) κανουν/οδηγουν ποδήλατα τώρα. (Какой из глаголов правильнее использовать в данном случае или нет разницы?)
4. Сейчас он пьет чай. Τώρα πίνει τσάι. (Нужен ли артикль перед словом чай?)
5. Он купил новую машину в прошлом году.
(Αυτος) αγορασε ένα καινούριο/ νέο αυτοκίνητο πέρσι. (Что правильно:  νέο или καινούριο?)
6. Мы поедем в Италию в следующем году.
Θα πάμε στην Ιταλία του χρόνου. (Если употребить θα πηγαίνουμε, это ошибка?)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • admin
  • admin аватар
Больше
05 июль 2021 16:52 #1873 от admin
1. Используем неопределенный артикль, когда не уточняем, в котором именно банке работает. Вообще. В одном банке. Если бы сказали "работает в Национальном банке Греции", тогда было бы с определенным артиклем - δουλεύει στην Εθνική Τράπεζα της Ελλάδας.
2. Если по фразе становится непонятно, о ком именно идет речь - ставьте местоимение. Как хотите. Тут ограничений нет.
3. Я бы сказала "Κάνουν ποδήλατο"
4. Артикль не нужен.
Πίνω τσάι.
Πίνω χυμό.
Τρώω σουβλάκι.
Τρώω τυρόπιτα.
5. Я бы сказала "καινούριο". "Νέο" - больше как "молодой" использую. Хотя, наверно, все равно.
6. Θα πάμε - простое будущее время. Именно оно здесь нужно. Когда что-то произойдет одни раз.
Θα πηγαίνουμε - длительное будущее время. Например: "Будем ездить в Италию каждый год". Θα πηγαίνουμε στην Ιταλία κάθε χρόνο.
 

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • new1cat
  • Автор темы
Больше
05 июль 2021 21:16 #1874 от new1cat
Спасибо большое!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • new1cat
  • Автор темы
Больше
18 окт 2021 11:23 #1902 от new1cat
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как правильно по греческий:
1. Άκουσα ότι είχες αγοράσει ένα καινούριο/ νέο αυτοκίνητο. Я слышала, что ты купил новую машину.
2. Ακόμα δεν έχει αποστηθισει/ μάθει αυτος ο στόχος/ αυτό το ποίημα. Она ещё не выучила это стихотворение.
3. Αυτος είχε κανει διαβασμα στο σπίτι πριν ερθει η μάμα του. Он сделал уроки до того, как пришла его мама.
С уважением,
Ирина

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • admin
  • admin аватар
Больше
18 окт 2021 12:43 #1903 от admin
1. Это все равно - сказать καινούριο или νέο.
2. ο στόχος - цель
строка в стихотворении называется ο στίχος
Думаю, имеете в виду, что он не выучил наизусть стихотворение, а не одну его строчку. Тогда будет:
Ακόμα δεν έχει αποστηθίσει αυτό το ποίημα.
3. я бы сказала:
Αυτός είχε διαβάσει στο σπίτι πριν έρθει η μαμά του.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • new1cat
  • Автор темы
Больше
18 окт 2021 13:51 #1904 от new1cat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.