Печать

Уроки составлены таким образом, что в первых будем учить то, что может понадобиться буквально в первые дни по приезде в Грецию. Т.е. научимся дать о себе информацию: как вас зовут, откуда вы, чем занимаетесь, адрес, телефон, семья, дети, на каких языках говорите. Ну и спросить об этом же собеседника. Грамматики будет очень мало, только самое необходимое для того, чтобы это о себе рассказать. Затем пойдут совсем другие темы и грамматики будет больше.

Вначале научимся, как нужно поздороваться и назвать себя.

Γεια σας. Λέγομαι Πέτρος Μαυρής

Прочитаем такой диалог:

Πέτρος Μαυρής: Γεια σας. Λέγομαι Πέτρος Μαυρής.
Σάρα Σμιτ:        Χαίρω πολύ. Σάρα Σμιτ.
Πέτρος Μαυρής: Χαίρω πολύ. Από πού είστε, κυρία Σμιτ;
Σάρα Σμιτ:        Από τον Καναδά. Εσείς;
Πέτρος Μαυρής: Είμαι από την Ελλάδα.
Σάρα Σμιτ:        Και τι δουλειά κάνετε;
Πέτρος Μαυρής: Είμαι γιατρός. Εσείς;
Σάρα Σμιτ:        Είμαι δασκάλα.

Послушайте, как я его читаю, а потом прочитайте несколько раз сами.

 


Знак точка с запятой - это греческий вопросительный знак. Остальные знаки препинания совпадают с русскими, только есть еще верхняя точка, которая означает паузу немного большую, чем при запятой.

А теперь подробно рассмотрим этот диалог.

Γεια σας. Λέγομαι...

Πέτρος Μαυρής: Γεια σας. Λέγομαι Πέτρος Μαυρής.
Σάρα Σμιτ:     Χαίρω πολύ. (Λέγομαι) Σάρα Σμιτ.

γεια σας - здравствуйте (от слова υγεία - здоровье)
λέγομαι - дословно "называюсь, говорюсь", но мы говорим "меня зовут"
Χαίρω πολύ - дословно "рад очень", мы говорим "очень приятно"

Т.е. первые 2 строчки диалога переводим так:

- Здравствуйте. Меня зовут Петрос Маврис.
- Очень приятно. Сара Смит.
- Очень приятно.

Вместо "γεια σας" можно сказать "χαίρετε". это тоже приветствие на "вы".

Попробуйте сказать несколько вариантов таких диалогов с разными именами.