А как греки называют бумажные банкноты?
Πέντε ευρώ – ένα τάλιρο
Δέκα ευρώ – ένα δεκάρικο
Είκοσι ευρώ – ένα εικοσάρικο
Πενήντα ευρώ – ένα πενηντάρικο
Εκατό ευρώ – ένα (ε)κατοστάρικο
Πεντακόσια ευρώ – ένα πεντακοσάρικο
Например:
Δεν έχω ψιλά, έχω μόνο ένα πενηντάρικο. – У меня нет мелочи, есть только одна пятидесятка.
Μπορείτε να μου χαλάσετε ένα εκατοστάρικο; - Можете мне разменять одну сотню?
Μόνο δύο εικοσάρικα έχω. – Имею только две двадцатки.
Μήπως έχετε ένα τάλιρο; - Может имеете одну пятерку? (Так иногда говорит кассир и вводит в ступор иностранца. Если другие названия очевидны и не вызывают недоумения, то догодаться, что «талер» - это пятерка, совершенно невозможно. Раньше, до 2000 года, когда были драхмы, также называли пятьсот драхм. Слово происходит от немецкого «талер», который существовал еще в средние века, оттуда слово вошло в итальянский язык, а оттуда уже в греческий. В 1833 году, когда создали в Грецию драхму (которая заменила финику), ее стоимость составляла пятую часть талера. Т.е. пять драхм равнялись одному талеру.)