Как спросить по-гречески «Сколько времени?»
Есть три слова, которые переводятся как «время».
«Χρόνος» - «год», но и как «время» тоже переводится.
«Καιρός» - «погода», но и как «время» тоже переводится.
«Ώρα» - «час», но и как «время» тоже переводится.
Которе же из этих слов использовать, чтобы спросить «Сколько времени...?» А это смотря о чем речь.
Если интервал времени большой (часы, дни, недели, месяца, годы, столетья...), то спрашиваем «Πόσον καιρό;»
Если интервал времени маленький (секунды, минуты, часы), то спрашиваем «Πόση ώρα;»
Например:
- Πόσον καιρό μένεις στην Ελλάδα; (Сколько времени живешь в Греции?)
- Εδώ και τρία χρόνια. (Уже три года.)
- Πόσον καιρό είσαι παντρεμένη; (Сколько времени ты женат?)
- Πέντε χρόνια. (Пять лет.)
- Πόση ώρα με περιμένεις; (Сколько времени меня ждешь?)
- Δέκα λεπτά. (Десять минут.)
- Πόση ώρα έπαιζες μπάσκετ; (Сколько времени ты играл в баскетбол?)
- Δύο ώρες. (Два часа.)