Два слова - «πλέω» и «κολυμπάω».
Словарик их оба переводит как «плавать». Но есть большая разница.
Πλέω – плыву, т.е. держусь на воде, не погружаюсь, не тону.
Το ξύλο πλέει στο νερό – дерево плавает на воде (не тонет)
Ένα πλοίο πλέει - корабль плывет
Πλέουν με 15 κόμβους – плывут со скоростью 15 узлов.
А κολυμπάω – плыву, в смысле, умею плавать, плаваю кролем, на спине, вплавь добрался куда-то...
Κολυμπάω πεταλούδα – плаваю стилем баттерфляй
Ξέρω να κολυμπάω – умею плавать
Θέλω να πάω να κολυμπήσω – хочу пойти поплавать