Полезные выражения: «μόνος μου» и «μαζί»
Когда вы начинаете учить греческий язык, важно запомнить некоторые устойчивые выражения, которые часто встречаются в повседневной речи. Два из них — μόνος μου и μαζί.
Μόνος μου
Выражение μόνος μου переводится как «сам», «один», «в одиночку». Оно показывает, что человек делает что-то без помощи других.
Слово μόνος значит «один, единственный», а частица μου («мой») указывает на лицо. В зависимости от рода и числа форма меняется:
μόνος μου – я сам,
μόνη μου – я сама,
μόνοι μας – мы сами.
Примеры:
Το έκανα μόνος μου. – Я сделал это сам.
Το έκανα μόνη μου. – Я сделала это сама.
Θέλουμε να πάμε μόνοι μας. – Мы хотим пойти сами.
Το παιδί μας ντύνεται και πλένεται μόνο του. – Наш ребенок одевается и моется сам.
Η Όλγα πήγε στο σινεμά μόνη της. – Ольга пошла в кино одна.
Иногда выражение употребляется с гордостью:
«Τα κατάφερα μόνος μου!» – «Я сам справился!»
Μαζί
Слово μαζί значит «вместе». Оно не изменяется, но рядом с ним можно поставить местоимение:
μαζί μου – со мной,
μαζί σου – с тобой,
μαζί του / της – с ним / с ней,
μαζί μας – с нами.
Примеры:
Θέλεις να έρθεις μαζί μου; – Хочешь пойти со мной?
Είμαστε μαζί σου. – Мы с тобой.
Θα ταξιδέψουμε μαζί σας. – Мы поедем с вами.
Эти два выражения — μόνος μου («сам») и μαζί μου («со мной») — противоположны по смыслу. Первое подчеркивает самостоятельность, второе — совместность. Они очень часто встречаются в разговорной речи, поэтому выучить их стоит как можно раньше.