× Учим греческий язык. Разговариваем о Греции.

Греческий язык. Разница между глаголами δαγκώνω и τσιμπάω

  • admin
  • Автор темы
Подробнее
06 апр 2026 12:02 #4095 от admin
Разница между глаголами δαγκώνω и τσιμπάω в греческом языке

В греческом языке глаголы δαγκώνω и τσιμπάω часто переводятся на русский как «кусать», но на практике они используются в разных ситуациях и передают разный характер действия.

Глагол δαγκώνω: «кусать (сильно, зубами)»

δαγκώνω обозначает настоящий укус с участием зубов и обычно подразумевает силу, боль или даже повреждение.
Типичные случаи:

Ο σκύλος δάγκωσε το παιδί — собака укусила ребёнка 
Με δάγκωσε στο χέρι — он укусил меня за руку 
Το φίδι δάγκωσε τον άνθρωπο — змея укусила человека

Переносное значение:
Δάγκωσα τη γλώσσα μου — я прикусил язык 

Глагол τσιμπάω: «щипать, слегка укусить, ужалить, перекусить»

τσιμπάω имеет более широкое и мягкое значение. Он используется для лёгкого, кратковременного воздействия.
Основные значения:

1) Укусы и ужаливания насекомых

Με τσίμπησε κουνούπι — меня укусил комар 
Με τσίμπησε μέλισσα — меня ужалила пчела 

 В греческом именно τσιμπάω, а не δαγκώνω, используется для насекомых.

2) Щипок
Τον τσίμπησα στο χέρι — я его ущипнул за руку 

3) Лёгкий «укус» или игра (например, у животных)
Το κουτάβι με τσίμπησε — щенок меня слегка прикусил 

4) Перекус (разговорное)
Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι — давай что-нибудь перекусим 

Одна из самых частых ошибок русскоязычных:
В русском языке мы говорим «комар кусает», но в греческом это почти всегда будет:
το κουνούπι τσιμπάει (а не δαγκώνει) 

 

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.