Когда ставишь точку в конце предложения, знаешь хорошо орфографию...
Когда ставишь точку в конце истории, знаешь, что значит ДОСТОИНСТВО...
Хочу обратить ваше внимание на слово «αξιοπρέπεια»
Его переводим как «достоинство, самоуважение».
А если сказать про кого-то, что он «αξιοπρεπής άνθρωπος», то по-русски это уже одним словом не скажешь. Это будет что-то вроде «человек, ведущий себя с достоинством, исполненный достоинства». Видимо, что-то вроде «джентльмен».
В греческом языке есть слова с двумя корнями, первый из которых «αξιο», а затем еще другой корень. А «αξία» - это стоимость. Т.е. человек, достойный чего-то. А чего именно? Вот, например, такие слова:
Αξιολύπητος – достойный жалости
Αξιαγάπητος – достойный любви
Αξιότιμος – достойный чести
Αξιόπιστος – достойный доверия
Αξιολάτρευτος – достойный обожания
Αξιοθρήνητος – плачевный, достойный жалости
Ну, столько вспомнила. Должно быть еще много таких слов. Выше разобранный «αξιοπρεπής» тоже из этой категории.