Греческий язык довольно трудный. Сами же греки часто совершают ошибки в устной и письменной речи. А что же тогда сказать про нас, репатриантах и вообще иностранцах.
Вот некоторые из частых ошибок, которые совершают сами же греки.
1. Вопросительное слово «кто?»
Ποιος, ποια, ποιο – не надо ставить ударение. Хоть в этих словах и по 3 гласные буквы, тут всего по одному слогу. Знак ударения не нужен.
2. «Τριάμισι λεπτά» και όχι «τρεισήμισι λεπτά».
«Τεσσερισήμισι ώρες» και όχι «τεσσεράμισι ώρες».
Слова «три с половиной», «четыре с половиной» меняются по родам. В среднем роде «τριάμισι, τεσσεράμισι», в женском «τρεισήμισι, τεσσερισήμισι».
Слово «ώρα» - женского рода
Слово «λεπτό» - среднего
3. «Ραντεβού στη μία». Και όχι «ραντεβού στις μία».
«στις» только для множественного числа:
Στις δύο
Στις τρεις
Στις τέσσερις
Но:
Στη μία.
4. «Χάρη σε» και «εξαιτίας»
Оба переводятся как «по причине, благодаря», но в первом случае имеется в виду что-то положительное, а во втором что-то отрицательное.
Например: «χάρη σε σένα είμαι καλά» – благодаря тебе мне хорошо.
Но нельзя сказать «Εξαιτίας σου είμαι καλά».
5. Часто путают прилагательные «πολύ – πολλή – πολύ» и наречие «πολύ». Прилагательные стоят перед существительными, а наречие перед глаголами, наречиями, прилагательными.
Πολλή αγάπη
Πολλή ζάχαρη
Πολλή τύχη
Но:
Πολύ ψηλά
Πολύ ακριβά
Πολύ όμορφη
6. «πού» и «πώς» пишутся с ударением, когда это вопросительные наречия. Даже если в предложении косвенный вопрос.
Πού πας;
Δε μου είπε πού πάει.
Πώς το έκανες;
Δεν ξέρω πώς το έκανε.
«Που» и «πως» пишутся без ударения, когда «που» - это местоимение, которое можно заменить на «το οποίο», а «πως» - это союз, который можно заменить на «ότι».
Η κυρία που δουλεύει εδώ είναι από τη Βουλγαρία. (Η κυρία η οποία δουλεύει εδώ είναι από τη Βουλγαρία.)
Μου είπε που θέλει να πάει στο σινεμά. (Μου είπε ότι θέλει να πάει στο σινεμά.)
Список, конечно, можно продолжать. Но пока столько.