×
Учим греческий язык. Разговариваем о Греции.
Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
- admin
- Автор темы
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 442
16 нояб 2018 17:53 - 16 нояб 2018 19:28 #1157
от admin
admin создал тему: Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
В греческом языке личные местоимения в винительном падеже бывают двух типов: αδύνατος τύπος και δυνατός τύπος. (Слабого и сильного типа)
Местоимения слабого типа выглядят так:
Με
Σε
Τον την το
Μας
Σας
Τους τις τα
Они бывают только перед глаголами.
Σε ξέρω καλά. – Тебя знаю хорошою
Τον βλέπω συχνά. – Его вижу частою
Μας ρωτάνε συνέχεια. – Нас спрашивают постоянно.
Θα τα αγοράσω αύριο. – Их куплю завтра.
Δε θα σας ρωτήσω. – Вас не спрошу.
А если глагола рядом нет, то уже их использовать невозможно. Например:
- Кого он спросил?
- Тебя!
Просто сказать «σε» никак невозможно. Надо сказать «εσένα», т.е. использовать местоимение сильного типа. Они выглядят так:
Εμένα
Εσένα
Αυτόν αυτήν αυτό
Εμάς
Εσάς
Αυτούς αυτές αυτά
Т.е. этот маленький диалог будет выглядеть так:
- Ποιον ρώτησε;
- Εσένα.
Другие примеры:
- Για ποιον το αγόρασε; ( Для кого это купила?)
- Για σένα. (Для тебя)
- Με ποιον θα πας; (С кем пойдешь?)
- Με αυτόν. (С ним)
- Από ποιον το έμαθες; (От кого это узнала?)
- Απ’ αυτούς. (От них.)
Могут быть в предложении оба местоимения вместе: и слабого типа и сильного. Например:
Εσένα σε ξέρω. Αυτόν δεν τον ξέρω. – Что-то вроде «Тебя то я знаю. Я ЕГО не знаю.» Т.е. когда произносится с акцентом на местоимении.
Αυτούς δεν μπορώ να τους ρωτήσω. – ИХ не могу спросить.
Αυτόν τον βλέπω συχνά. Αυτήν δεν την βλέπω καθόλου. – Его то вижу часто. Ее не вижу совершенно.
В греческом языке личные местоимения в винительном падеже бывают двух типов: αδύνατος τύπος και δυνατός τύπος. (Слабого и сильного типа)
Местоимения слабого типа выглядят так:
Με
Σε
Τον την το
Μας
Σας
Τους τις τα
Они бывают только перед глаголами.
Σε ξέρω καλά. – Тебя знаю хорошою
Τον βλέπω συχνά. – Его вижу частою
Μας ρωτάνε συνέχεια. – Нас спрашивают постоянно.
Θα τα αγοράσω αύριο. – Их куплю завтра.
Δε θα σας ρωτήσω. – Вас не спрошу.
А если глагола рядом нет, то уже их использовать невозможно. Например:
- Кого он спросил?
- Тебя!
Просто сказать «σε» никак невозможно. Надо сказать «εσένα», т.е. использовать местоимение сильного типа. Они выглядят так:
Εμένα
Εσένα
Αυτόν αυτήν αυτό
Εμάς
Εσάς
Αυτούς αυτές αυτά
Т.е. этот маленький диалог будет выглядеть так:
- Ποιον ρώτησε;
- Εσένα.
Другие примеры:
- Για ποιον το αγόρασε; ( Для кого это купила?)
- Για σένα. (Для тебя)
- Με ποιον θα πας; (С кем пойдешь?)
- Με αυτόν. (С ним)
- Από ποιον το έμαθες; (От кого это узнала?)
- Απ’ αυτούς. (От них.)
Могут быть в предложении оба местоимения вместе: и слабого типа и сильного. Например:
Εσένα σε ξέρω. Αυτόν δεν τον ξέρω. – Что-то вроде «Тебя то я знаю. Я ЕГО не знаю.» Т.е. когда произносится с акцентом на местоимении.
Αυτούς δεν μπορώ να τους ρωτήσω. – ИХ не могу спросить.
Αυτόν τον βλέπω συχνά. Αυτήν δεν την βλέπω καθόλου. – Его то вижу часто. Ее не вижу совершенно.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Irma
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 2
23 июнь 2019 04:01 #1187
от Irma
Irma ответил в теме Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Здравствуйте, понравился Ваш сайт, всё понятно и интересно, спасибо.
У меня такой вопрос: в предложениях (взяты из учебника )-
Εμένα μου φωνάζει συνέχεια. Εσένα σου μιλάει ευγενικά.
Εμένα μου и Εσένα σου, зачем двойные местоимения ?
Не понимаю, как правильно перевести.
Меня приглашают часто, тебе говорят вежливо. ?
У меня такой вопрос: в предложениях (взяты из учебника )-
Εμένα μου φωνάζει συνέχεια. Εσένα σου μιλάει ευγενικά.
Εμένα μου и Εσένα σου, зачем двойные местоимения ?
Не понимаю, как правильно перевести.
Меня приглашают часто, тебе говорят вежливо. ?
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- admin
- Автор темы
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 442
23 июнь 2019 09:45 #1188
от admin
admin ответил в теме Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Да, на русский язык переводим, конечно, одним местоимением. В русском нет такой формы удвоенных местоимений.
Φωνάζει - я бы сказала не "приглашают", а "зовут". Или еще означает "кричат". "Μη φωνάζεις" - не кричи.
А приглашать - это καλούν, προσκαλούν.
А насчет удвоенных местоимений. Они используются редко, когда хотите подчеркнуть особенно, о ком идет речь.
Например, когда говорите "Со мной говорит вежливо", просто говорите "Μου μιλάει ευγενικά". А если кто-то сказал, что с ним говорит кто-то очень грубо, а вы ему отвечаете "А вот со мной говорит вежливо", тогда используют два местоимения "Εμένα μου μιλάει ευγενικά".
Или, например, говорите "Мне нравится этот фильм" - Μου αρέσει αυτή η ταινία". А если кто-то говорил, что ему фильм не нравится, а вы говорите "А мне нравится", - Εμένα μου αρέσει αυτή η ταινία. Т.е. как бы - а мне, мне вот нравится. Т.е. когда по-русски произносим с ударением на местоимении.
Φωνάζει - я бы сказала не "приглашают", а "зовут". Или еще означает "кричат". "Μη φωνάζεις" - не кричи.
А приглашать - это καλούν, προσκαλούν.
А насчет удвоенных местоимений. Они используются редко, когда хотите подчеркнуть особенно, о ком идет речь.
Например, когда говорите "Со мной говорит вежливо", просто говорите "Μου μιλάει ευγενικά". А если кто-то сказал, что с ним говорит кто-то очень грубо, а вы ему отвечаете "А вот со мной говорит вежливо", тогда используют два местоимения "Εμένα μου μιλάει ευγενικά".
Или, например, говорите "Мне нравится этот фильм" - Μου αρέσει αυτή η ταινία". А если кто-то говорил, что ему фильм не нравится, а вы говорите "А мне нравится", - Εμένα μου αρέσει αυτή η ταινία. Т.е. как бы - а мне, мне вот нравится. Т.е. когда по-русски произносим с ударением на местоимении.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Irma
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 2
23 июнь 2019 15:35 #1189
от Irma
Irma ответил в теме Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Спасибо большое, всё понятно.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- new1cat
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 93
03 март 2021 12:31 #1646
от new1cat
new1cat ответил в теме Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Здравствуйте! Пожалуйста, поясните использование местоимения "με" в этом случае:
- Σου αρέσει η φουστα που αγορασα σήμερα;
-Με γεια είναι πολύ ωραία και σου πάει πολύ.
- Σου αρέσει η φουστα που αγορασα σήμερα;
-Με γεια είναι πολύ ωραία και σου πάει πολύ.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- admin
- Автор темы
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 442
03 март 2021 12:57 #1647
от admin
admin ответил в теме Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Здесь "με" - это не местоимение. Это предлог "с".
Με γεια. Είναι πολύ ωραία και σου πάει πολύ. - На здоровье. Она очень красивая и тебе очень идет.
Т.е. дословно - "со здоровьем". Мы говорим "на здоровье" (носи)
Με γεια. Είναι πολύ ωραία και σου πάει πολύ. - На здоровье. Она очень красивая и тебе очень идет.
Т.е. дословно - "со здоровьем". Мы говорим "на здоровье" (носи)
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- new1cat
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 93
03 март 2021 18:27 #1648
от new1cat
new1cat ответил в теме Личные местоимения в винительном падеже в греческом языке
Спасибо большое! Теперь понятно.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.