Еще немного греческих пословиц и их аналоги в русском языке.
Κοντά στο βασιλικό ποτίζεται και η γλάστρα. – Греться в лучах чужой славы. (Дословно: Рядом с базиликом и горшок (цветочный) поливается.)
Κοπανάω νερό και αέρα στο γουδί. – Толочь воду в ступе. (Дословно: Толочь воду и воздух в ступе.)
Κρύβομαι πίσω από το δάχτυλό μου. – Прятать голову в песок. (Дословно: Прятаться за пальцем.)
Λιθάρι που κυλάει δε μαλλιάζει. – Под лежачий камень вода не течет. (Дословно: Камень, который катится, не обрастает волосами.)
Μαζί μιλάμε και χώρια καταλαβαίνουμε. – Мы говорим на разных языках. (Дословно: Вмете говорим и отдельно понимаем)
Μάτια που δε βλέπονται, γρήγορα λησμονιούνται. – С глаз долой – из сердца вон. (Дословно: Глаза, которые не видишь, быстро забываются.)
Μεγάλο καράβι, μεγάλες φουρτούνες. – Большому кораблю большое плавание. (Дословно: Большой корабль – большие ураганы.)
Μ’ έναν στρατιώτη μάχη δεν κερδίζεται. – Один в поле не воин. (Дословно: С одним солдатом бой не выигрывается.)
Μ’ έναν σμπάρο δύο τρυγόνια. – Одним ударом двух зайцев. (Дословно: Одним выстрелом двух горлиц.)
Με στραβό αν κοιμηθείς, το πρωί θ’ αλληθωρίζεις. – С кем поведешься, от того и наберешься. (Дословно: С кривым если поспишь, утром окосеешь.)
Με την ψυχή στο στόμα. – С замиранием сердца. (Дословно: С душой во рту.)
Με τη φήμη γίνεται και το κουνούπι λύκος. – У страха глаза велики. (Дословно: Слухами становится и комар волком.)