Еще немного греческих пословиц, их аналоги на русском и дословные переводы.
Μην αναβάλεις για αύριο ό,τι μπορείς να κάνεις σήμερα. – Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. (Дословно то же самое.)
Μην κρίνεις τους άλλους από τον εαυτό σου. – Не суди о других по себе. (Дословно то же самое.)
Μη φέρνεις τη μουστάρδα μετά το φαγητό. – После драки кулаками не машут. (Дословно: Не приноси горчицу после еды.)
Μη φτύνεις αντίθετα προς τον άνεμο. – Не плюй против ветра. (Дословно то же самое.)
Μικρό σύννεφο χαλά ουρανό αίθριο. – Ложка дегтя бочку меда портит. (Дословно: Маленькое облако портит ясное небо.)
Μου έβγαλε το λάδι. – Он из меня все соки выжал. (Дословно: Из меня выжал масло.)
Μπερδεύτηκε σαν τον πετεινό στην κοπριά. – Попал, как кур в ощип. (Дословно: Запутался как петух в навозе.)
Νηστικό αρκούδι δε χορεύει. – Соловья баснями не кормят. (Дословно: Голодный медведь не танцует.)
Νους υγιής εν σώματι υγιεί. – В здоровом теле здоровый дух. (Дословно то же самое.)
Νοώ, άρα υπάρχω. – Я мыслю, следовательно, существую. (Дословно то же самое.)
Ο καθένας με τα γούστα του. – На вкус и цвет товарища нет. (Дословно: Каждый со своим вкусом.)
Ο καθένας με την τρέλα του και αυτός με την ομπρέλα του. – Каждый по своему с ума сходит. (Дословно: Каждый с своим сумасшествием, а он с зонтом его.)
Ο καλόγερος κοιμάται κι ο Θεός του μαγειρεύει. – Солдат спит, служба идет. (Дословно: Монах спит, а бог ему готовит (еду))
Ο καλός ο καπετάνιος στη φουρτούνα φαίνεται. – Дело мастера боится. (Дословно: Хорошего капитана в бурю видно.)