Как по-гречески согласиться с чем-то или не согласиться?
Допустим я говорю:
Θέλω σήμερα να πάω στην ταβέρνα. – Хочу сегодня пойти в таверну.
И вы соглашаетесь:
Κι εγώ. – И я.
А если не соглашаетесь:
Εγώ όχι. – А я нет.
Теперь я говорю что-то с отрицанием:
Δε θέλω σήμερα να πάω στη ταβέρνα. – Не хочу сегодня пойти в таверну.
А вы хотите:
Εγώ θέλω. – А я хочу.
И вот последний вариант, где часто делают ошибку. Вы соглашаетесь с отрицательным предложением:
Ούτε κι εγώ. – И ни я.
Неверно будет сказать «Κι εγώ». Т.е. говорите «и ни я, я тоже не хочу»
Другой такой же пример:
Βλέπω συχνά τη Μαρία. – Вижу часто Марию.
Κι εμείς. – И мы.
А если не видите?
Εμείς όχι. – А мы нет.
Δε βλέπω συχνά τη Μαρία. – Не вижу часто Марию.
Εμείς βλέπουμε. – А мы видим.
А если вы тоже не видите?
Ούτε κι εμείς. – И ни мы. (Мы тоже не видим. Неверно будет сказать «κι εμείς.»)
Ну, и еще один пример, где местоимения стоят в винительном падеже.
Μου άρεσε αυτή η ταινία. – Мне понравился этот фильм.
Κι εμένα. – И мне.
А если не понравился?
Εμένα όχι. – А мне нет.
Δε μου άρεσε αυτή η ταινία. – Мне не понравился этот фильм.
Εμένα μου άρεσε. – А мне понравился.
А если вам тоже не понравился?
Ούτε κι εμένα. – И ни мне. (мне тоже НЕ понравился)
И еще слово «ούτε» совсем уж в локоничном ответе.
- Θέλεις αυτό το μήλο; (хочешь это яблоко?)
- Όχι. (нет)
- Μήπως θέλεις αυτό το αχλάδι; (может, хочешь эту грушу?)
- Ούτε. (и НИ ее. Ее тоже НЕ хочу)
Ну, а когда говорим 2 раза «ούτε» - это «ни... ни»:
Δε θέλω ούτε το μήλο ούτε το αχλάδι. – Не хочу ни яблоко, ни грушу.