× Учим греческий язык. Разговариваем о Греции.

Греческие пословицы и поговорки 8

  • admin
  • Автор темы
Подробнее
21 сен 2020 12:58 #1349 от admin
Вот еще несколько греческих пословиц и поговорок:

Όλα τα στραβά καρβέλια τα φκιάνει η νύφη. – Стрелочник всегда виноват. (Дословно: Все кривые буханки невестка делает. (φκιάνει – то же самое, что и φτιάχνει))

Ο λύκος στην ανεμοζάλη χαίρεται. – Ловить рыбу в мутной воде. (Дословно: Волк в урагане радуется.)

Όμοιος στ’ όμοιο και η κοπριά στα λάχανα. – Рыбак рыбака видит издалека. (Дословно: Похожий к похожему, а навоз в капусте.)

Ο μύλος νερό θέλει, ευχές δεν θέλει. – Нужны дела, а не слова. (Дословно: Мельница воду хочет, пожелания не хочет.)

Ο παπάς πρώτα τα γένια του ευλογεί. – Своя рубашка ближе к телу. (Дословно: Поп сначала свою бороду благословляет.)

Ο πνιγμένος απ’ τα μαλλιά του πιάνεται. – Утопающий хватается за соломинку. (Дословно: Утопающий за его волосы хватается.)

Όποιος βιάζεται, σκοντάφτει. – Поспешишь – людей насмешишь. (Дословно: Кто торопится – спотыкается.)

Όποιος έχει παπούτσια, χτυπάει τα τακούνια. – У кого деньги, тот и заказывает музыку. (Дословно: Кто имеет туфли, стучит каблуками.)

Όποιος κάηκε στο κουρκούτι, φυσάει και στο γιαούρτι. – Обжегшись на молоке, дуют и на воду. (Дословно: Кто обжегся кашей, дует и на йогурт.)

Όποιος κυνηγάει δυο λαγούς, δεν πιάνει κανέναν. – За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. (Дословно: то же самое)

Όποιος έχει υπομονή, έχει ό,τι επιθυμεί. – Терпенье и труд все перетрут. (Дословно: Кто имеет терпение, имеет, что желает.)

Όποιος σκάβει το λάκκο αλλουνού, πέφτει μέσα ο ίδιος. – Не рой другому яму: сам в нее упадешь. (Дословно: то же самое)

Όποιος σπέρνει τ’ αγκάθια, να μην πηγαίνει ξυπόλυτος. – Не плюй в колодец – пригодится воды напиться. (Дословно: Кто сажает колючки, не ходит босиком.)

Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι, αργεί να ξημερώσει. – У семи нянек дитя деб глазу. (Дословно: Где кукарекает много петухов, поздно рассветает.)

Όσο υπάρχει ζωή, υπάρχει ελπίδα. – Надежда умирает последней. (Дословно: Сколько существует жизнь, существует надежда.)

Όταν ασπρίσει ο κόρακας και γίνει περιστέρι. – Когда рак на горе свистнет. (Дословно: Когда побелеет петух и станет голубем.)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.