Согласные звуки греческого языка:
Ββ - βήτα читается "в"
Δδ - δέλτα, в русском языке нет такого звука, читается как английский "th" в слове "this"
Ζζ - ζήτα читается "з"
Θθ - θήτα в русском языке нет такого звука, читается как английский "th" в словах "thin", "thick"
Λλ - λάμδα читается "л"
Μμ - μι читается "м"
Νν - νι читается "н"
Ππ - πι читается "п"
Ρρ - ρο читается "р"
Σσ/ς - σίγμα читается "с" (в начале и середине слова пишется "σ", в конце слова пишется "ς")
Ττ - ταυ читается "т"
Φφ - φι читается "ф"
Γγ - γάμα перед гласными "и" и "е" читается "й", перед остальными буквами читается так, как в Украине и некоторых районах России произносят "г"
Χχ - χι читается "х"
Κκ - κάπα читается "к"
Ξξ - ξι читается "кс"
Ψψ- ψι читается "пс"
Сочетания из двух букв:
"μπ" - читается "б" в начале слова и "мб" в середине. Кроме случаев, когда стоит в середине слова, но после согласной, и если в слове их две штуки. Тогда оба читаются просто "б".
"ντ" - читается "д" в начале слова и "нд" в середине. Кроме случаев, когда стоит в середине слова, но после согласной, и если в слове их две штуки. Тогда читаются просто "д".
"γκ" - читается "г" в начале слова и "нг" в середине. И опять, если в середине, но стоит после согласной, и если в слове их 2 штуки, тогда читаются "г".
"γγ" - также читается "нг". Бывает только в середине слова.
"τσ" - сочетание "тс"
"τζ" - сочетание "дз"
Это немного трудные сочетания, давайте их рассмотрим подробнее.
Вот некоторые слова, а ниже запись, как я их читаю:
Μπακάλης μπαλένα μπάλωμα μπίρα μπουκέτο μπουμπουνίζω μπάρμπας μπριζόλα
αμπέλι λάμπα κουμπί θαμπός κολυμπώ
ντάμα νταντά ντέρτι ντέφι ντιβάνι ντομάτα ντουλάπι
πέντε ποντίκι πάντα σύντομος αντί
γκάζι γκαζόζα γκαρσόν γκολφ γκρεμίζω
αγκαλιά αγκάθι εγκαίνια αγγελία δίφθογγος αγγείο
τσάι τσακάλι τσιμπίδι τσίρος τσουρέκι
τζάκι τζάμι τζατζίκι μπογιατζής νεράντζι
А теперь прочитайте приведенные ниже слова и затем послушайте на записи, как я их читаю.
Πίνω μπόρα πόρτα φακός αυτός ευκαιρία βάρος αυγό ευγένεια ευελιξία θάλασσα δέντρο τραπέζι ντροπαλός σοφός ζώνη σμήνος κιλό κερί κιάλια κιόσκι κιούπι αγκίστρι άγγελος γκιαούρης γκιόνης κίνηση κεραία χίλια χειμώνας χέρι νύχια χιόνι πιάνω γη γέρος γιατρός γυαλί γεια παιδιά καστανιά κόκαλο κούραση κρίνω γκάφα βογγώ αγγούρι χαρά χορός χούφτα χρέος γαλήνη γόνιμος γούνα γνώμη μακάκι νόστιμος νιάτα γεναιάδα νοιάζομαι άγχος λάθος λιακάδα ήλιου ράβω ικανός ήλιος υγεία ειρήνη οικολογία υιοθετώ ενδιαφέρομαι αιώνας ουρανός μάνος ώρα αγορά γαϊδούρι μαϊμού χαϊδεύω τρόλεϊ πλάι
А теперь почитаем не отдельные слова, а слитный текст. Это отрывок из "Властелина Колец".
Όταν συνήλθε ο Φρόντο έσφιγγε ακόμα το Δαχτυλίδι απελπισμένα. Βρισκόταν ξαπλωμένος πλάι στη φωτιά, που τώρα της είχαν ρίξει ξύλα κι έκαιγε ζωηρά. Οι τρεις σύντροφοί του ήταν σκυμμένοι πάνω του.
- Τι έγινε; Πού είναι ο χλωμός βασιλιάς; ρώτησε αγριεμένος.
Εκείνοι χάρηκαν τόσο πολύ που τον άκουσαν να μιλάει, που δεν του απαντούσαν για αρκετή ώρα, ούτε καταλάβαιναν την ερώτησή του. Τέλος μπόρεσε να καταλάβει απ' το Σαμ, πως αυτοί δεν είχαν δει τίποτα εκτός από κάτι απροσδιόριστες σκιές να έρχονται καταπάνω τους. Ξαφνικά και με τρόμο μεγάλο, ο Σαμ ανακάλυψε πως ο κύριός του είχε εξαφανιστεί. Εκείνη τη στιγμή μια μαύρη σκιά όρμησε και τον προσπέρασε κι αυτός έπεσε κάτω.
Если осталось что-то непонятным и есть вопросы - пишите в комментариях.
Комментарии
συγχαρητήρια - синхаритириа
И еще. Один раз я слушал гимн Свободе Дионисиоса Соломоса, и там слово εντροπαλη прочитали "энтропали", а не "эндропали". Это ошибка или исключение?
δεν ξέρω - читается (th)ен гзеро
Переводчик Google даёт следующие варианты приблизительног о озвучивания моего имени: Σζενια или Ζζενια. Что посоветуете вы?
Заранее благодарю и за уроки и за ответ на мой вопрос. Вы делаете очень полезное дело!
Но ведь Ваше имя греческое. Просто не надо его сокращать.
Евгений - Ευγένιος (Евйениос). Красивое греческое имя, означает "благородный".
На новогреческом:
ευγενής - благородный
ευγενικός - вежливый
А как посоветуете вы?
Благодарю вас за уроки и за будущий ответ на мой вопрос.
Слушайте греческую речь по радио, телевизору и сравните.
В греческом языке не бывает в слове в конце 3 безударных слога. Ударение всегда или на последнем слоге, или на предпоследнем, или на третьем с конца. Притяжательные местоимения (мой, твой и т.д.) всегда стоят после существительног о и произносятся с ним слитно, к слову как бы прибавляется еще один слог в конце. И если ударение было на третьем с конца слоге, то теперь оно уже считается на четвертом с конца, т.е. после него есть 3 безударных слога, а так нельзя. Поэтому на последнем слоге существительног о ставят еще одно, добавочное, ударение.
Сейчас, наверно, рано об этом говорить, мы только читать учимся. Дальше в уроках об этом сказано.
Ειρήνη (читается Ирини) означает "мир".
Ήρα (читается Ира) - имя жены Зевса, которое по-русски говорим Гера.
Вот адрес гуглового переводчика:
https://translate.google.com/#el/ru/
Скопируйте туда эти слова, и он их переведет.
μπόρα - ураганный ветер
πόρτα - дверь
φακός - фонарь, линза
αυτός - этот
ευκαιρία - счастливый случай, удобный случай
βάρος - вес
αυγό - яйцо
ευγένεια - вежливость, благородство
ευελιξία - гибкость, эластичность
θάλασσα - море
δέντρο - дерево
τραπέζι - стол
ντροπαλός - стеснительный, стыдливый
σοφός - мудрый
ζώνη - пояс, ремень
σμήνος - стая птиц, эскадрилья
κιλό - килограмм
κερί - свеча
κιάλια - бинокль
κιόσκι - киоск
κιούπι - банка
αγκίστρι - крючок
άγγελος - ангел
γκιαούρης - так мусульмане называют неверных
γκιόνης - (не знаю)
κίνηση - движение
κεραία - антенна
χίλια - тысяча
χειμώνας - зима
χέρι - рука
νύχια - ногти
χιόνι - снег
πιάνω - хватаю
γη - земля
γέρος - старик
γιατρός - врач
γυαλί - стекло
γεια - от слова здоровье
παιδιά - дети
καστανιά - каштан (дерево)
κόκαλο - кость
κούραση - усталость
κρίνω - критиковать, судить
γκάφα - оплошность
βογγώ - стонать
αγγούρι - огурец
χαρά - радость
χορός - танец
χούφτα - горсть
χρέος - долг
γαλήνη - спокойствие, тишина
γόνιμος - плодородный, плодовитый
γούνα - шуба
γνώμη - мнение
μακάκι - макака
νόστιμος - вкусный
νιάτα - молодость
γεναιάδα - борода
νοιάζομαι - заботиться
άγχος - стресс
λάθος - ошибка
λιακάδα - ясная погода
ήλιου - солнца (в род. падеже)
ράβω - шью
ικανός - способный
ήλιος - солнце
υγεία - здоровье
ειρήνη - мир
οικολογία - экология
υιοθετώ - усыновлять
ενδιαφέρομαι - интересуюсь
αιώνας - век
ουρανός - небо
μάνος - (не знаю, кажется, просто имя такое)
ώρα - час
αγορά - рынок
γαϊδούρι - осел
μαϊμού - обезьяна
χαϊδεύω - ласкаю
τρόλεϊ - тролейбус
πλάι- рядом
Подскажите пожалуйста, как будет правильно писать моё имя - Вячеслав. Вячеслав, Слава, Славик, не будут ли это разные имена ?
Видимо, Βιατσεσλάβ. Довольно трудное имя для греков. А уменьшительное - Σλάβα, Σλάβικ. У греков тоже есть уменьшительные имена, детские. Думаю, поймут.
Но у греков нет такого имени, есть имя Θάλια (Ευθαλία, Θαλίτσα).
Одна из муз была Θάλεια, которую по-русски зовут Талия.
Админу сайта большое спасибо за сайт, пользуюсь им уже второй год. Все у меня долго и медленно, со скрипом продвигается, но мне нравится!))
Спасибо за информацию.
Подскажите по поводу чтения сочетания ν+π, в моем учебнике указано что на стыке слов читается как [мб], например: τον πόνο, а что можно сказать о чтении этого сочетания внутри слов? Спасибо.
δεν πάω - then bao
έναν καφέ - enan gafe
στην Τήνο - stin dino
А в середине слова я подумала, подумала и не вспомнила, чтобы в середине слова было "νπ". Наверно, нет таких слов. Если и будет, будет читаться нормально - нп.
Если "σ" стоит перед β, γ, δ, λ, μ, ν, ρ, μπ, ντ, он озвончивается и читается "з".
σμήνος - zminos
στους δρόμους - stuz dhromus
Ну, это разные тонкости произношения, я не хотела делать этот урок еще более сложным.
Дальше, в уроках, где встречаются такие случаи, я пишу, чтобы обратили внимание на произношение.