А теперь рассмотрим следующие строчки диалога.
Από πού είστε;
Πέτρος Μαυρής: Από πού είστε, κυρία Σμιτ;
Σάρα Σμιτ: Από τον Καναδά. Εσείς;
Πέτρος Μαυρής: Είμαι από την Ελλάδα.
"Πού" - это вопросительное слово "где, куда". Обратите внимание, что оно с ударением, хотя мы знаем, что когда в слове всего один слог, ударение не ставят. Просто есть еще другое слово "που", которое пишется без ударения, чтобы их не путать, на этом ставят ударение.
"από" - это предлог "из, от".
т.е. "από πού" - это "откуда"
а "είστε" - это "вы".
"κυρία" - госпожа.
Короче говоря, "από πού είστε, κυρία Σμιτ" - откуда вы, госпожа Смит
А она отвечает "Από τον Καναδά" - из Канады. "εσείς;" - а вы?
"Είμαι από την Ελλάδα" - я из Греции.
А что же такое "τον" перед Канадой и "την" перед Грецией. Эти слова никак не переводятся на русский. Это артикли.
Рассмотрим такие предложения:
Είμαι από τον Καναδά. Я из Канады.
Είμαι από τον Λίβανο. Я из Ливана.
Είμαι από την Αγγλία. Я из Англии.
Είμαι από την Γαλλία. Я из Франции.
Είμαι από την Ρωσία. Я из России.
Είμαι από την Αμερική. Я из Америки.
Είμαι από το Βέλγιο. Я из Бельгии.
Είμαι από το Μεξικό. Я из Мексики.
Начнем их рассматривать снизу. Бельгия и Мексика заканчиваются на "ο". Это существительные среднего рода. Имеют артикль "το".
Англия, Франция, Россия, Америка имеют окончания "α" или "η". Это существительные женского рода. В этом падеже, в каком они тут стоят, имеют артикль "την".
А теперь посмотрим на 2 верхних предложения. Канада кончается на "α", похожа на женскоий род. Ливан кончается на "ο", похож на средний род. Почему артикль "τον"?
Значит так. Канада и Ливан мужского рода в греческом языке. В именительном падеже слова мужского рода имеют окончание "ας", "ος" или "ης". Просто в этом падеже, в котором они тут написаны, это конечное "с" теряется. Поэтому одно слово стало похоже на слово женского рода, а другое на слово среднего рода. Имеют в этом падеже артикль "τον".
Поупражняемся с такими фразами.
Упражнение 2-1.
1. το Βέλγιο / την Αγγλία
2. την Γαλλία / την Ελβετία
3. την Γερμανία / τον Καναδά
4. την Αυστραλία / τον Λίβανο
5. την Ρωσία / το Μεξικό
6. τον Καναδά / την Ιταλία
7. τον Λίβανο / την Αμερική
Здесь Ελβετία - это Швейцария, а Γαλλία - это Франция. По названиям древних народов, которые там жили, соответственно эльветы и галлы. Остальные страны, вроде, понятны.
Скажите такие диалоги. Например, первый пункт:
- Από πού είστε;
- Είμαι από το Βέλγιο. Εσείς;
- Είμαι από την Αγγλία.
(- Откуда вы?
- Я из Бельгии. Вы?
- Я из Англии)
А теперь послушайте, как я их говорю.
А теперь соедините эти два кусочка диалога вместе: поздоровайтесь, представьтесь, спросите, откуда собеседник и ответьте за двоих.
Комментарии
είστε - это глагол "быть" во втором лице множественного числа
т.е. εσείς είστε - вы есть (you are)
Греки часто опускают местоимения, используют только глагол "быть". А в русском наоборот, используем местоимение и пропускаем глагол.
Полностью будет
εσείς είστε από την Ελλάδα - вы есть из Греции
В мужском роде всегда пишется конечный "н":
ο Καναδάς - από τον Καναδά
ο Λίβανος - από τον Λίβανο
В среднем роде этого конечного "н" никогда не бывает:
το Βέλγιο - από το Βέλγιο
А вот в женском он то бывает, то не бывает - смотря с какой буквы начинается следующее слово. Он бывает перед всеми гласными. А из согласных перед "κ", "π", "τ" (легко запомнить по слову КаПиТан), и перед всеми вот этими двойными согласными: μπ, ντ, γκ, ξ, ψ, τσ, τζ.
Например:
Η Αγγλία - από την Αγγλία
η Ισπανία - από την Ισπανία
η Ρωσία - από τη Ρωσία
η Μόσχα - από τη Μόσχα
η Αθήνα - από την Αθήνα
η Λάρισα - από τη Λάρισα